【Kagamine Rin】Escape Romantic【Original PV】
【Kagamine Rin】Escape Romantic【Original PV】 [音楽・サウンド] フェイPです。今回は大好きなひよこまんじゅうPとコラボさせていただきました!少し遅れましたが、...
www.nicovideo.jp
【鏡音リン】逃走ロマンティック【オリジナルPV】 / フェイP
【카가미네 린】도주로맨틱【오리지널 PV】 / fayeP
なんとなく 気づいていた 君からの 可視光線
난토나쿠 키즈이테이타 키미카라노 카시코-센
어딘지 모르게 느끼고 있었어 네가 쏘는 가시광선
桜咲く 風に揺れてる カーテンの 卒業式
사쿠라사쿠 카제니유레테루 카-텐노 소츠교-시키
벚꽃이 피고 바람에 흔들리는 커튼 속 졸업식
案の定 撃った 呼び出し 体育館 そっと抜け出し
안노죠- 웃타 요비다시 타이이쿠칸 솟토누케다시
예상대로 들어온 호출에 체육관을 슬쩍 빠져나가
胸の奥 水玉模様
무네노오쿠 미즈타마모요-
마음 속은 물방울 모양이야
世界は コリオリ 乞うご期待
세카이와 코리오리 코-고키타이
세상은 코리올리 코 앞에 다가온 기대
何も知らない フリフリ
나니모시라나이 후리후리
아무것도 모른 체 시치미 떼
どうしたものか そこの分かれ道
도-시타모노카 소코노와카레미치
그 갈림길에서 어떻게 하면 좋을까
トモダチだと思っていたから 春うらら
토모다치다토오못테이타카라 하루우라라
친구라고만 생각했는데 봄이라니
友情 愛情 行く先はどっちだ!?
유-죠- 아이죠- 유쿠사키와돗치다
우정과 사랑, 목적지는 어디야!?
逃げ出して 全力疾走 問題は 置いといて
니게다시테 젠료쿠싯소- 몬다이와 오이토이테
도망쳐서 전력질주 문제는 제쳐두고
近すぎりゃ 大事なものも はっきりと 見えないでしょ
치카스기랴 다이지나모노모 핫키리토 미에나이데쇼
너무 가까우면 소중한 것도 제대로 보이지 않잖아
駆け出して タイムをかけたら 自ずと わかるかもよ
카케다시테 타이무오카케타라 오노즈토 와카루카모요
뛰어나가 시간을 달리면 저절로 알게 될지도 몰라
本当の自分自身 きっと
혼토노지분지신 킷토
진정한 내 마음을
走って逃げたは いいが 追いかけてくる 未来
하싯테니게타와 이이가 오이카케테쿠루 미라이
도망치긴 했지만 등 뒤로 쫓아오는 미래
暖かな春の日差しの カーテンと 逃走劇
아타타카나하루노히자시노 카-텐토 토-소-게키
따뜻한 봄 햇살의 장막 속 도주극
しらばっくれても ダメダメ
시라밧쿠레테모 다메다메
모른 척해도 소용없어
意地になる ちょっとそこまで
이지니나루 춋토소코마데
고집 피우게 돼, 잠깐 거기까지
心 有酸素運動
코코로 유-산소운도-
마음의 유산소 운동
地球と回るの ハート グルグル
치큐-토마와루노 하-토 구루구루
지구와 함께 도는 심장은 빙글빙글
気持ちの整理 のんびり
키모치노세-리 논비리
마음의 정리는 느릿하게
急いでだした 答えは違うの
이소이데다시타 코타에와치가우노
급하게 구한 답은 틀리기 쉬우니까
大事なことだからこそ もう少し待ってね
다이지나코토다카라코소 모-스코시맛테네
정말 중요한 문제니까 조금만 더 기다려줘
逃走 逆走 今から 逃げ出そう
토-소- 갸쿠소- 이마카라 니게다소-
도주 역주 지금부터 달리기 경주
もう一歩 離れて 見てみて 責任は 置いといて
모-잇포 하나레테 미테미테 세키닌와 오이토이테
한 발짝 물러서서 볼래 책임은 내려두고
悩みすぎ 考えすぎ 不必要な 栄養素ね
나야미스기 캉가에스기 후히츠요-나 에이요-소네
과잉고민 과잉생각 불필요한 영양소야
隣りの 山まで ある程度 遠くへ 走りぬけば
토나리노 야마마데 아루테이도 토오쿠에 하시리누케바
저기 있는 산 위쪽으로 멀리 달려나가면
違う景色 見えるよ きっと
치가우케시키 미에루요 킷토
틀림없이 다른 경치가 보일거야
夢中で 走って 振り向いたとき
무츄-데 하싯테 후리무이타토키
정신없이 달리던 중 뒤돌아봤을 땐
誰も追ってこない 鬼ごっこ やっぱ
다레모옷테코나이 오니곳코 얏파
아무도 뒤따라오지 않는 술래잡기 역시 그래
逃げ出したのに 捕まえてほしいのは
니게다시타노니 츠카마에테호시이노와
도망쳤으면서 붙잡히고 싶어지는 건
そういうことですね
소-유-코토데스네
그런 마음인거겠지
追いかけて 大事なものへと まだまだ 走れるから
오이카케테 다이지나모노에토 마다마다 하시레루카라
소중한 걸 쫓아가보자 아직 계속 달릴 수 있으니까
正答率 あがるのなら 距離置くのも いいもんでしょう
세이토-리츠 아가루노나라 쿄리오쿠노모 이이몬데쇼-
정답률을 높일 수 있다면 멀리서 생각해보는 것도 괜찮잖아
チョコミント重ねて ダブルで 最大公約数
쵸코민토카사네테 다부루데 사이다이코-야쿠스우
민트초코 겹겹이 쌓아 너와 나의 최대공약수
大丈夫 ケアレスミス きっと もうないから
다이죠-부 케아레스미스 킷토 모-나이카라
걱정 마 같은 실수는 이제 더 이상 없을 테니까
逃げ出して 全力疾走 問題は 置いといて
니게다시테 젠료쿠싯소- 몬다이와 오이토이테
도망쳐서 전력질주 문제는 제쳐두고
近すぎりゃ 大事なものも はっきりと 見えないでしょ
치카스기랴 다이지나모노모 핫키리토 미에나이데쇼
너무 가까우면 소중한 것도 제대로 보이지 않잖아
逆向いて わかることもある 何かが 大事だって
갸쿠무이테 와카루코토모아루 나니카가 다이지닷테
다른 각도로 보면 깨달을 때도 있어 뭐가 정말 중요한지
違う景色 見えるよ きっと
치가우케시키 미에루요 킷토
틀림없이 다른 경치가 보일거야
君と
키미토
너와 함께라면
시간 날 때 학창시절 좋아했던 보컬로이드 노래들을 1나1나 번역해보기로 햇다
보컬로이드 노래도 약간 옛날 사운드스럽고 기계 목소리 좀 들리는 게 좋아서...(요즘 노래를 모르기도 하고)
도주 로맨틱에서 내가 너무 좋아하는 가사는 近すぎりゃ大事なものもはっきりと見えないでしょ
그리고 오리지널 PV에 나오는 린도 넘후 딸앙뜨러움🥰
페이p는 이름을 잘 몰랐는데 마이리에 들어가보니까 테윳테도 만들고(스킷테윳테 테윳테x1563 하는 그 노래) 어뮤즈먼트 패닉도 만들고 귀요운 린 노래가 만히 있었다
앞으로는 잊어버리지 않을 듯,,👍
은유적으로 명사형으로 라임을 맞춰서 쓰인 가사가 많아서 그런 느낌을 좀 살리고 싶었는데 실패한듯 캬캬캬
암튼 번역은 딱 마음에 드는 느낌으로 표현이 됐을 때 답답하던 게 풀리면서 모인 스트레스가 팍 발산되는 그 느낌이 좋은 것 같슴
그리고 원작자가 무슨 의도로 이런 내용을 썼을까 추측하면서 번역을 끝내고 나면 그 작품에 대해 더 깊게 이해할 수 있게 돼서 좋은 것 갖슴 ..
일본어 리프레쉬하는데도 좋고 이 취미생활이 계속 이어지길 바라는중.....
'덕질 > 번역' 카테고리의 다른 글
[가사/번역] 카가미네 린 - trick art ! (0) | 2025.03.06 |
---|---|
[가사/번역] 하츠네 미쿠 - after this (0) | 2025.02.27 |
[가사/번역] 메구리네 루카 - No Logic (0) | 2025.01.31 |